Citas de Oscar Wilde, 1854-1900, escritor y dramaturgo inglés.


* I must decline your invitation owing to a subsequent engagement.

Tengo que declinar su invitación debido a un compromiso posterior.

Atrib.


* For he who lives more lives than one. / More deaths than one must die.

Para aquel que vive más de una vida, más de una muerte debe haber.

The Ballad of Reading Gaol, III, 1898.


* In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other is getting it. The last is much the worst, the last is a real tragedy!

En este mundo sólo hay dos tragedias. Una consiste en no obtener lo que se desea y la otra en obtenerlo. La segunda es, con mucho, la peor; la segunda es una auténtica tragedia.

Lady Windermere's Fan: a Play about a good Woman, 1892, third act.


* One should always be in love. That's the reason one should never marry.

Uno debería estar siempre enamorado, razón por la cual nunca debería contraer matrimonio.

Atrib.


* Something was dead in each of us, / And what was dead was Hope.

Algo había muerto en cada uno de nosotros, y lo que había muerto era la esperanza.

The Ballad of Reading Gaol, III, 1898.


* Ah, well, then, I suppose that I shall have to die beyond my means.

Entonces supongo que tendré que morir por encima de mis posibilidades.

Nota: al ver el importe de una operación; atrib. por Sherand "Life of Oscar Wilde, 1906".


* Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people.

La democracia simplemente significa el apaleamiento del pueblo por el pueblo para el pueblo.

The Soul of Man under Socialism.


* I have nothing to declare except my genius.

No tengo nada que declarar salvo mi genio.

En la aduana de Nueva York, citado por Frank Harris, Oscar Wilde, 1918.


* We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.

Hoy en día lo tenemos todo en común con América salvo, por supuesto, el idioma.

The Canterville Ghost, 1887.


* Truth is rarely pure, and never simple.

La verdad raramente es pura y nunca simple.

The Importance of Being Earnest, I, 1895.


* In married life three is company and two is none.

En la vida matrimonial, tres es compañía y dos es ninguno.

The Importance of Being Earnest, I, 1895.


* In matters of grave importance, style, not sincerity, is the vital thing.

En asuntos de grave importancia, lo vital es el estilo, no la sinceridad.

The Importance of Being Earnest, III, 1895.


* It is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth.

Es espantoso para un hombre descubrir de repente que ha estado toda su vida diciendo únicamente la verdad.

The Importance of Being Earnest, III, 1895.


* Talking about the science of life, what about the cucumber sandwiches?

Hablando de la ciencia de la vida, ¿qué hay de los canapés de pepino?

The Importance of being Earnest.


* Three addresses always inspire confidence, even in tradesmen.

Tres direcciones inspiran siempre confianza, incluso a los comerciantes.

The Importance of Being Earnest, III, 1895.


* I can resist everything except temptation.

Puedo resistir cualquier cosa salvo la tentación.

Lady Windermere's Fan, I, 1892.


* Children begin by loving their parents. After a time they judge them. Rarely, if ever, do they forgive them.

Los niños comienzan por amar a sus padres. Tras un tiempo los juzgan. Raramente, si es que alguna vez, los perdonan.

Lady Windermere's Fan, II, 1892.


* A man who knows the price of everything and the value of nothing.

Un hombre que sabe el precio de todo y el valor de nada.

Nota: definición de cínico.

Lady Windermere's Fan, III, 1892.


* Experience is the name every one gives to their mistakes.

Experiencia es el nombre que cada uno da a sus errores.

Lady Windermere's Fan, III, 1892.


* There is nothing in the whole world so unbecoming to a woman as a Nonconformist conscience.

Nada en el mundo sienta peor a una mujer que una conciencia inconformista.

Lady Windermere's Fan, III, 1892.


* There is no such things as a moral or an inmoral book. Books are well written, or badly written.

No hay cosas tales como libros morales o inmorales. Los libros están o bien o mal escritos.

The Picture of Dorian Gray, Prefacio, 1891.


* There is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about.

Sólo hay una cosa peor que dar que hablar y es no dar que hablar.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* A man cannot be too careful in the choice of his enemies.

Un hombre ha de ser extremadamente cuidadoso en la elección de sus enemigos.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* It is only shallow people who do not judge by appearances.

Sólo los frívolos no juzgan por las apariencias.

The Picture of Dorian Gray.


* When good Americans die they go to Paris.

Cuando los americanos buenos mueren van a París.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* I can sympathize with everything, except suffering.

Puedo sentir compasión por todo, salvo el sufrimiento.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* Women represent the triumph of matter over mind, just as men represent the triumph of mind over morals.

Las mujeres representan el triunfo de la materia sobre la inteligencia, del mismo modo que los hombres representan el triunfo de la inteligencia sobre la moral.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* A cigarette is the perfect type of a perfect pleasure. It is exquisite, and it leaves one unsatisfied. What more can one want?

Un cigarrillo es el ejemplo perfecto del placer. Es exquisito y nos deja insatisfechos. ¿Qué más se puede pedir?

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* Whenever a man does a thoroughly stupid thing, it is always from the noblest motives.

Cuando alguna persona hace alguna cosa soberanamente estúpida, siempre la hace por los más nobles motivos.

The Picture of Dorian Gray.


* I like Wagner's music better than anybody's. It is so loud that one can talk the whole time without other people hearing what one says.

Prefiero la música de Wagner a la de cualquier otro compositor. Es tan alta que te permite hablar todo el tiempo sin que la gente oiga lo que dices.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* I like men who have a future, and women who have a past.

A mí me gustan los hombre que tienen un futuro y las mujeres que tienen un pasado.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* It is better to be beautiful than to be good. But ... it is better to be good than to be ugly.

Es mejor ser hermoso que ser bueno. Pero ... es mejor ser bueno que feo.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* Anybody can be good in the country.

Cualquiera puede ser bueno en el campo.

The Picture of Dorian Gray, 1891.


* A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal.

Un poco de sinceridad es peligroso, pero una gran dosis es absolutamente fatal.

The Critic as Artist, 1891.


* When people agree with me I always feel that I must be wrong.

Cuando la gente está de acuerdo conmigo siempre siento que debo haberme equivocado.

The Critic as Artist, 1891.


* There is no sin except the stupidity.

No hay más pecado que la estupidez.

The Critic as Artist, 1891.


* The man who sees both sides of a question is a man who sees absolutely nothing at all.

Quien ve ambos lados de la cuestión es un hombre que no se entera de nada.

The Critic as Artist, 1891.


* One should never trust a woman who tells one her real age. A woman who would tell one that, would tell one anything.

No se puede confiar en una mujer que nos diga su verdadera edad. Una mujer que puede decir eso, podría decirnos cualquier cosa.

A Woman of No Importance, I, 1893.


* Twenty years of romance makes a woman look like a ruin; but twenty years of marriage make her something like a public building.

Veinte años de romance convierten a la mujer en algo parecido a una ruina; pero veinte años de matrimonio la hacen algo así como un edificio público.

A Woman of No Importance, I, 1893.


* Moderation is a fatal thing, ... Nothing succeeds like excess.

La moderación es algo fatal, ... Nada triunfa tanto como el exceso.

A Woman of No Importance, I, 1893.


* Everything in moderation, including moderation.

Todo con moderación, moderación incluida.

Atrib.


* The only difference between the saint and the sinner is that every saint has a past and every sinner has a future.

La única diferencia entre un santo y un pecador, es que el santo tiene un pasado y el pecador un futuro.

A Woman of No Importance, I, 1893.


* To love oneself is the beginning of a livelong romance.

Amarse a uno mismo es comenzar un romance de por vida.

An Ideal Husband, III, 1895.


* Be yourself; everyone else is already taken.

Sé tú mismo; cualquier otro ya está cogido.

Atrib.


* I don't want to go to heaven. None of my friends are there.

No quiero ir al cielo. Ninguno de mis amigos está allí.

Atrib.


* Everything in moderation, including moderation.

Todo con moderación, incluyendo la moderación.

Atrib.


* Life is too short to learn German.

La vida es demasiado breve para aprender alemán.

Atrib.


* Work is the curse of the drinking classes.

El trabajo es la maldición de las clases bebedoras.

En Pearson, Life of Oscar Wilde, 1946.


* Bigamy is having one wife too many. Monogamy is the same.

La bigamia consiste en tener una esposa de más. Como la monogamia.

Atrib.


* The English country gentleman galloping after the fox – the unspeakable in full pursuit of the uneatable.

El caballero rural inglés galopando tras un zorro - lo inefable en plena persecución de lo incomestible.

A Woman of No Importance, I.


* Life imitates Art far more than Art imitates Life.

La naturaleza imita al arte mucho más que el arte imita a la naturaleza.

The Decay of Lying, 1889.

Comentarios

  1. Geniales sentencias. Una delicia recordarlas. Muchas gracias, D. Melitón

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog