Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2023
No quiero ser español Incertidumbre. Muchas y variadas situaciones, declaraciones, a raíz de lo que en España está sucediendo y en todas un futuro de incertidumbre se barrunta. Nada bueno. Es lógico sentir el peso de lo que uno ha hecho hasta ahora y en el repaso que me corresponde resulta que de nada me arrepiento. Ni un paso atrás. Me apoyo en lo que fui e hice. No me gusta lo que veo ni lo que parece que viene: la destrucción (no hay duda, son hechos) de la unidad de España, de su integridad territorial, de la Constitución (interpretada para ello y sustituida por un poder que asuma todos los poderes). No quiero ser un estorbo ni participar en esta farsa en la que ya mi protagonismo no llega ni a ser de mero espectador ni quiero asistir a una obra de teatro a lo que no he sido invitado y con la que estoy en desacuerdo. Ustedes se lo guisen y se lo coman. Me explico. Soy general del Ejército español. General de División. Estoy retirado. No del todo ni de todo, es decir que sigo, dentr
Actualidad de Cicerón Caio Verres (120 a. C. - 43 a. C.) fue un político romano famoso por su tiránico gobierno de Sicilia y sus episodios de corrupción. Fue pretor mediante sobornos y procesado a instancias de Cicerón. Antes de que se divulgara el resultado del juicio, Verres se exilió en Massilia, la actual Marsella. Vivió en el exilio hasta el año 43 a. C. Es famoso el alegato de Cicerón en el juicio; reproduzco a continuación un extracto que creo de interés en las actuales circunstancias de España. Perditae civitates, desperatis iam omnibus rebus, hos solent exitus exitiales habere: ut damnati in integrum restituantur, vincti solvantur, exules reducantur, res iudicatae rescindantur. Quae cum accidunt, nemo est quin intellegat ruere illam rem publicam; haec ubi eveniant, nemo est qui ullam spem salutis reliquam esse arbitretur. Los pueblos que están perdidos, que ya viven a la desesperada, suelen tener estos epílogos letales: se rehabilita completamente a los condenados, se
Imagen
 
El colchón Mia Couto Traducción del portugués de Melitón Cardona Sólo sabes lo que es el agua cuando la cargas en la cabeza (proverbio africano). En casa del pobre hasta el tiempo escasea. Sé por mí que empecé a envejecer antes de ser niña. Me mandaron callar antes de que hablara. Me mandaron barrer antes de tener manos para jugar. Ventaja de una vida que no empieza: se llega al final sin necesidad de morir. Mis hermanos fueron a la escuela. Eran varones. Yo quedé en casa a la espera de desposarme. Largas horas tumbada sobre una estera, las manos de mi madre trenzando mis cabellos, mi único adorno. "Tus cabellos son espesos", decía mi madre y añadía "no sentirás el peso del agua". Sabía la razón de aquellos cuidados: aquel peinado era una inversión. La belleza de mis tranzas aumentaba el valor de mi dote. Ajena a ese destino, yo soñaba con la escuela. Soñé tanto que las manos se teñían del polvo blanco del yeso. Mis hermanos dejaban en el suelo unos pedazos de