Alexis de Tocqueville, 1805-1859, jurista, político e historiador francés.


C’est au milieu de ce cloaque infect que le plus grand fleuve de l’industrie humaine prend sa source et va féconder l’univers.

El mayor río de la industria humana toma sus fuentes del medio de esa cloaca infecta y va a fecundar el universo.

Sobre Manchester en "Voyage en Angleterre et en Irlande" de 1835.


Il faut une science politique nouvelle a un monde tout nouveau.

Es necesaria una ciencia política nueva en un mundo totalmente nuevo.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.


J'avoue que dans l'Amérique j'ai vu plus que l'Amérique; j'y ai cherché une image de la démocratie elle-même.

Confieso que en América he visto algo más que América; allí he buscado una imagen de la democracia misma.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.


Ce qu'on entend par république aux États-Unis, c'est l'action lente et tranquille de la société sur elle-même.

Lo que se entiende por república en los Estados Unidos es la acción lenta y tranquila de la sociedad sobre sí misma.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.


Le plus redoutable de tous les maux qui menacent l'avenir des États-Unis naît de la présence des noirs sur leur sol.

El más temible de todos los males que amenazan el futuro de los Estados Unidos nace de la presencia de los negros en su suelo.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.


Il y a aujourd'hui sur la terre deux grands peuples qui, partis de points différents, semblent s'avancer vers le même but: ce sont les Russes et les Anglo-Américains.

Hay hoy en la tierra dos grandes pueblos que, partiendo de puntos diferentes, parecen avanzar hacia el mismo objetivo: son los Rusos y los Angloamericanos.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.


Seule (la liberté) substitue de temps à autre l'amour du bien-être des passions énergiques et plus hautes, fournit à l'ambition des objets plus grands que l'acquisition des richesses et crée la lumière qui permet de voir et de juger les vices et les vertus des hommes.

Sólo (la libertad) substituye de vez en cuando el aprecio del bienestar por pasiones enérgicas y más elevadas, proporciona a la ambición objetivos superiores a la adquisición de riquezas y crea la luz que hace posible ver y juzgar los vicios y las virtudes de los hombres.

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


Quel est l'homme qui, de nature, aurait l'âme assez base pour préférer dépendre des caprices d'un de ses semblables à suivre les lois qu'il a contribué á établir lui-même?

¿Cómo sería el hombre que, por naturaleza, tuviese el alma tan baja para preferir depender del capricho de uno de sus semejantes en lugar de obedecer las leyes que el mismo ha contribuido a establecer?

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


Qui cherche dans la liberté autre chose qu'elle-même est fait pour servir.

Quien busca en la libertad otra cosa que ella misma está hecho para servir.

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


L'histoire est une galerie de tableaux où il y a peu d'originaux et beaucoup de copies.

La historia es una galería de cuadros donde hay pocos originales y muchas copias.

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


Ce qui est qualité dans l'écrivain est parfois vice dans l'homme d'État, et les mêmes choses qui souvent ont fait de beaux livres peuvent souvent mener a des grandes révolutions.

Lo que es cualidad en el escritor es a veces vicio en el hombre de Estado, y las mismas cosas que frecuentemente han hecho bellos libros pueden frecuentemente conducir a grandes revoluciones.

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


Si les Français qui firent la Révolution étaient plus incrédules que nous en fait de religion, il leur restait du moins une croyance admirable qui nous manque: il croyaient en eux-mêmes.

Si los Franceses que hicieron la Revolución eran más incrédulos que nosotros en cuestiones de religión, les quedaba al menos una creencia admirable que nos falta: creían en sí mismos.

L'Ancien régime et la révolution, 1856.


Since the past has ceased to throw its light upon the future the mind of man wanders in obscurity.

Desde que el pasado ha dejado de iluminar el futuro, la mente humana vaga entre las sombras.

On Democracy in America.


Americans are so enamored of equality that they would rather be equal in slavery than unequal in freedom.

Los americanos están tan enamorados de la libertad que preferirían ser iguales en la esclavitud que desiguales en libertad.

On Democracy in America.


Democracy and socialism have nothing in common but one word: equality. But notice the difference: while democracy seeks equality in liberty, socialism seeks equality in restraint and servitude.

Democracia y socialismo sólo tienen en común una palabra: igualdad. Pero nótese que mientras la democracia busca la igualdad en la libertad, el socialismo la busca en la limitación y la servidumbre.

Atrib.


*# Habría amado la libertad, creo yo, en cualquier época, pero en los tiempos en que vivimos me siento inclinado a adorarla.

Atrib. F. A. Hayek, Camino de servidumbre.


Quand le goût du pouvoir et l’incompétence se retrouvent dans le même individu, la volonté de réussir lui fait perdre sa probité: il se croit le meilleur et se met à tricher. S'appuyant sur le faibles dont il est issu, il substitue l'égalité dans la médiocrité à l’inégalité dans la liberté et le conformisme intellectuel à l’originalité de la pensée.

Cuando el gusto por el poder y la incompetencia se reúnen en un mismo individuo, su voluntad de triunfar le hacer perder su probidad: cree ser el mejor y se pone a hacer trampas. Apoyándose en los débiles de entre los que ha surgido, sustituye la desigualdad en libertad por la igualdad en la mediocridad y la originalidad de pensamiento por el conformismo intelectual.

On Democracy in America.


L'égalité produit, en effet, deux tendances: l’une mène directement les hommes à l’indépendance, et peut les pousser tout à coup jusqu’à l’anarchie; l’autre les conduit, par un chemin plus long, plus secret, mais plus sûr, vers la servitude.

La igualdad produce, en efecto dos tendencias, una que conduce  a los hombres directamente a la independencia y puede empujarles de repente a la anarquía, y otra que les conduce, por un camino más largo y más secreto, pero más seguro, a la servidumbre.

On Democracy in America.


Ils veulent l'égalité dans la liberté et, s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage.

Quieren la igualdad en la libertad y, si no pueden obtenerla, la quieren incluso en la esclavitud.

L'Ancien Régime et la Révolution.


Mahomet a placé dans le Coran non seulement des doctrines réligieuses mais des maximes politiques et des lois criminelles.

Mahoma insertó en el Corán no sólo doctrinas religiosas sino máximas políticas y leyes criminales.

De la démocratie en Amérique, 1835-1840.

Comentarios

Entradas populares de este blog