Textos anarquistas de Lysander Spooner (1808-1887), traducidos del inglés por M. Cardona


Those who are capable of tyranny are capable of perjury to sustain it.

Quienes son capaces de ejercer la tiranía lo son de perjurar para sostenerla.


A man is no less a slave because he is allowed to choose a new master once in a term of years.

Un hombre no es menos esclavo porque se le permita elegir un nuevo amo una vez tras período de años.


But whether the Constitution really be one thing, or another, this much is certain - that it has either authorized such a government as we have had, or has been powerless to prevent it. In either case it is unfit to exist.

Pero tanto si la Constitución es realmente una cosa como otra, esto es cierto: que o bien ha autorizado un gobierno como el que hemos tenido, o bien ha sido impotente para evitarlo. En cualquiera de los dos casos está incapacitada para existir.

And yet we have what purports, or professes, or is claimed, to be a contract -the Constitution- made eighty years ago, by men who are now all dead, and who never had any power to bind us, but which (it is claimed) has nevertheless bound three generations of men, consisting of many millions, and which (it is claimed) will be binding upon all the millions that are to come; but which nobody ever signed, sealed, delivered, witnessed, or acknowledged; and which few persons, compared with the whole number that are claimed to be bound by it, have ever read, or even seen, or ever will read, or see.

Y sin embargo, tenemos lo que pretende, o profesa, o se afirma, como un contrato -la Constitución- hecho hace ochenta años, por hombres que ahora están todos muertos, y que nunca tuvieron ningún poder para obligarnos, pero que (se afirma) ha obligado a tres generaciones de hombres, que consisten en muchos millones, y que (se afirma) será vinculante para todos los millones que están por venir; pero que nadie ha firmado, sellado, entregado, atestiguado o reconocido; y que pocas personas, comparadas con el número total que se afirma que están obligadas por él, han leído, o incluso visto, o leerán o verán alguna vez. 

If taxation without consent is not robbery, then any band of robbers have only to declare themselves a government, and all their robberies are legalized.

Si la tributación sin consentimiento no es un robo, entonces cualquier banda de ladrones sólo tiene que declararse gobierno, y todos sus robos quedan legalizados.

A man's natural rights are his own, against the whole world; and any infringement of them is equally a crime; whether committed by one man, or by millions; whether committed by one man, calling himself a robber, or by millions calling themselves a government.

Los derechos naturales de un hombre son suyos, contra todo el mundo; y cualquier infracción de ellos es igualmente un crimen; ya sea cometido por un hombre, o por millones; ya sea cometido por un hombre, llamándose a sí mismo ladrón, o por millones llamándose a sí mismos gobierno.

The fact is that the government, like a highwayman, says to a man: Your money, or your life...The government does not, indeed, waylay a man in a lonely place, spring upon him from the road side and, holding a pistol to his head, proceed to rifle his pockets. But the robbery is none the less a robbery on that account; and it is far more dastardly and shameful. The highwayman takes solely upon himself the responsibility, danger, and crime of his own act. He does not pretend that he has any rightful claim to your money, or that he intends to use it for your own benefit. He does not pretend to be anything but a robber...Furthermore, having taken your money, he leaves you as you wish him to do. He does not persist in following you on the road, against your will; assuming to be your rightful 'sovereign,' on account of the 'protection' he affords you.

El hecho es que el gobierno, como un salteador de caminos, le dice a un hombre: El gobierno no atraca a un hombre en un lugar solitario, se abalanza sobre él desde la carretera y, con una pistola en la cabeza, procede a desvalijar sus bolsillos. Pero el robo no deja de ser un robo por ese motivo, y es mucho más ruin y vergonzoso. El salteador de caminos asume exclusivamente la responsabilidad, el peligro y el crimen de su propio acto. No finge que tiene derecho a su dinero, ni que pretende utilizarlo en su propio beneficio. No pretende ser más que un ladrón ... Además, después de haber tomado su dinero, le deja como usted desea. No se empeña en seguirte por el camino, en contra de tu voluntad; asumiendo ser tu legítimo soberano, a causa de la protección que te ofrece.

That no government, so called, can reasonably be trusted, or reasonably be supposed to have honest purposes in view, any longer than it depends wholly upon voluntary support.

No se puede confiar razonablemente en ningún gobierno, así llamado, o suponer razonablemente que tiene propósitos honestos, mientras no dependa totalmente del apoyo voluntario.

If any man's money can be taken by a so-called government, without his own personal consent, all his other rights are taken with it; for with his money the government can, and will, hire soldiers to stand over him, compel him to submit to its arbitrary will, and kill him if he resists.

Si el dinero de un hombre puede ser tomado por un llamado gobierno, sin su propio consentimiento personal, todos sus otros derechos son tomados con él; porque con su dinero el gobierno puede, y lo hará, contratar soldados para que lo vigilen, lo obliguen a someterse a su voluntad arbitraria, y lo maten si se resiste.

If the jury have no right to judge of the justice of a law of the government, they plainly can do nothing to protect the people against the oppressions of the government; for there are no oppressions which the government may not authorize by law.

Si el jurado no tiene derecho a juzgar la justicia de una ley del gobierno, es evidente que no puede hacer nada para proteger al pueblo contra las opresiones del gobierno; porque no hay opresiones que el gobierno no pueda autorizar por ley.


No man can rightfully be required to join, or support, an association whose protection he does not desire.

A ningún hombre se le puede exigir legítimamente que se una, o dé su apoyo, a una asociación cuya protección no desee.

The Constitution says: We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity do ordain and establish this Constitution for the United States of America. The meaning of this is simply We, the people of the United States, acting freely and voluntarily as individuals, consent and agree that we will cooperate with each other in sustaining such a government as is provided for in this Constitution. The necessity for the consent of the people is implied in this declaration. The whole authority of the Constitution rests upon it. If they did not consent, it was of no validity. Of course it had no validity, except as between those who actually consented. No one's consent could be presumed against him, without his actual consent being given, any more than in the case of any other contract to pay money, or render service. And to make it binding upon any one, his signature, or other positive evidence of consent, was as necessary as in the case of any other-contract. If the instrument meant to say that any of the people of the United States would be bound by it, who did not consent, it was a usurpation and a lie. The most that can be inferred from the form, We, the people, is, that the instrument offered membership to all the people of the United States; leaving it for them to accept or refuse it, at their pleasure.

La Constitución dice: Nosotros, el pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una unión más perfecta, establecer la justicia, asegurar la tranquilidad interna, proveer la defensa común, promover el bienestar general y asegurar las bendiciones de la libertad para nosotros y nuestra posteridad, ordenamos y establecemos esta Constitución para los Estados Unidos de América. El significado de esto es simplemente Nosotros, el pueblo de los Estados Unidos, actuando libre y voluntariamente como individuos, consentimos y acordamos que cooperaremos entre nosotros para sostener un gobierno como el previsto en esta Constitución. La necesidad del consentimiento del pueblo está implícita en esta declaración. Toda la autoridad de la Constitución se basa en ella. Si no dieran su consentimiento, no tendría validez. Por supuesto que no tiene validez, excepto entre aquellos que realmente consintieron. No se podía presumir el consentimiento de nadie en su contra, sin que se diera su consentimiento real, más que en el caso de cualquier otro contrato para pagar dinero o prestar un servicio. Y para que sea vinculante para cualquiera, su firma u otra prueba positiva de consentimiento era tan necesaria como en el caso de cualquier otro contrato. Si el instrumento pretendía decir que cualquier pueblo de los Estados Unidos estaría obligado por él, que no diera su consentimiento, era una usurpación y una mentira. Lo más que se puede inferir de la forma Nosotros, el pueblo es que el instrumento ofrecía la adhesión a todo el pueblo de los Estados Unidos, dejándoles la posibilidad de aceptarlo o rechazarlo a su antojo.

The only idea they have ever manifested as to what is a government of consent, is this --that it is one to which everybody must consent, or be shot.

La única idea que han manifestado en cuanto a lo que es un gobierno de consentimiento, es ésta: que es uno que todos deben acatar o ser fusilados.

... only those who have the will and the power to shoot down their fellow men, are the real rulers in this, as in all other (so-called) civilized countries; for by no others will civilized men be robbed, or enslaved.

... sólo aquellos que tienen la voluntad y el poder de fusilar a sus semejantes, son los verdaderos gobernantes en éste, como en todos los demás países (así llamados) civilizados; porque por ningún otro serán los hombres civilizados 

A man is none the less a slave because he is allowed to choose a new master once in a term of years. Neither are a people any the less slaves because permitted periodically to choose new masters. What makes them slaves is the fact that they now are, and are always hereafter to be, in the hands of men whose power over them is, and always is to be, absolute and irresponsible.

Un hombre no es menos esclavo porque se le permita elegir un nuevo amo una vez en un período de años. Tampoco un pueblo es menos esclavo porque se le permita elegir periódicamente nuevos amos. Lo que los hace esclavos es el hecho de que ahora están, y siempre estarán, en manos de hombres cuyo poder sobre ellos es, y siempre será, absoluto e irresponsable.

Vices are those acts by which a man harms himself or his property. Crimes are those acts by which one man harms the person or property of another. Vices are simply the errors which a man makes in his search after his own happiness. Unlike crimes, they imply no malice toward others, and no interference with their persons or property.

Los vicios son aquellos actos por los que un hombre se daña a sí mismo o a su propiedad. Los crímenes son aquellos actos por los que un hombre daña la persona o la propiedad de otro. Los vicios son simplemente los errores que un hombre comete en la búsqueda de su propia felicidad. A diferencia de los delitos, no implican malicia hacia los demás, ni intromisión en sus personas o bienes.

To say that majorities, as such, have a right to rule minorities, is equivalent to saying that minorities have, and ought to have, no rights, except such as majorities please to allow them.

Decir que las mayorías, como tales, tienen derecho a gobernar a las minorías, equivale a decir que las minorías no tienen, ni deben tener, ningún derecho, excepto los que las mayorías les permitan.

One essential of a free government is that it rest wholly on voluntary support. And one certain proof that a government is not free, is that it coerces more or less persons to support it, against their will. All governments, the worst on earth, and the most tyrannical on earth, are free governments to that portion of the people who voluntarily support them. And all governments-though the best on earth in other respects-are nevertheless tyrannies to that portion of the people-whether few or many-who are compelled to support them against their will. A government is like a church, or any other institution, in these respects. There is no other criterion whatever, by which to determine whether a government is a free one, or not, than the single one of its depending, or not depending, solely on voluntary support.

Una de las características esenciales de un gobierno libre es que descanse totalmente en el apoyo voluntario. Y una prueba cierta de que un gobierno no es libre es que coacciona a más o menos personas para que lo apoyen en contra de su voluntad. Todos los gobiernos, los peores de la tierra y los más tiránicos de la tierra, son gobiernos libres para la parte del pueblo que los apoya voluntariamente. Y todos los gobiernos -aunque sean los mejores de la tierra en otros aspectos- son, sin embargo, tiranías para aquella parte del pueblo -sea poca o mucha- que se ve obligada a apoyarlos en contra de su voluntad. Un gobierno es como una iglesia, o cualquier otra institución, en estos aspectos. No hay otro criterio para determinar si un gobierno es libre o no, que el hecho de que dependa o no del apoyo voluntario.

So these villains, who call themselves governments, well understand that their power rests primarily upon money. With money they can hire soldiers, and with soldiers extort money. And, when their authority is denied, the first use they always make of money, is to hire soldiers to kill or subdue all who refuse them more money.

Así que estos villanos, que se llaman a sí mismos gobiernos, entienden bien que su poder descansa principalmente en el dinero. Con dinero pueden contratar soldados, y con soldados extorsionar dinero. Y, cuando se les niega su autoridad, el primer uso que hacen siempre del dinero es contratar soldados para matar o someter a todos los que les niegan más dinero.

No middle ground is possible on this subject. Either taxation without consent is robbery, or it is not. If it is not, then any number of men, who choose, may at any time associate; call themselves a government; assume absolute authority over all weaker than themselves; plunder them at will; and kill them if they resist.

No hay término medio posible en este tema. O los impuestos sin consentimiento son un robo, o no lo son. Si no lo es, entonces cualquier número de hombres, que elijan, pueden asociarse en cualquier momento; llamarse a sí mismos un gobierno; asumir una autoridad absoluta sobre todos los más débiles que ellos; saquearlos a voluntad; y matarlos si se resisten.

If there be such a principle as justice, or natural law, it is the principle, or law, that tells us what rights were given to every human being at his birth; what rights are, therefore, inherent in him as a human being, necessarily remain with him during life; and, however capable of being trampled upon, are incapable of being blotted out, extinguished, annihilated, or separated or eliminated from his nature as a human being, or deprived of their inherent authority or obligation.

Si existe un principio tal como la justicia, o la ley natural, es el principio o la ley que nos dice qué derechos fueron dados a cada ser humano en su nacimiento; qué derechos son, por lo tanto, inherentes a él como ser humano, permanecen necesariamente con él durante la vida; y, por más que puedan ser pisoteados, son incapaces de ser borrados, extinguidos, aniquilados, o separados o eliminados de su naturaleza como ser humano, o privados de su autoridad u obligación inherente.

The pretense that the abolition of slavery was either a motive or justification for the war, is a fraud of the same character with that of maintaining the national honor. Who, but such usurpers, robbers, and murderers as they, ever established slavery? Or what government, except one resting upon the sword, like the one we now have, was ever capable of maintaining slavery? And why did these men abolish slavery? Not from any love of liberty in general-not as an act of justice to the black man himself, but only as a war measure, and because they wanted his assistance, and that of his friends, in carrying on the war they had undertaken for maintaining and intensifying that political, commercial, and industrial slavery, to which they have subjected the great body of the people, both black and white.

La pretensión de que la abolición de la esclavitud fue un motivo o una justificación para la guerra, es un fraude del mismo carácter que el de mantener el honor nacional. ¿Quién, sino usurpadores, ladrones y asesinos como ellos, estableció alguna vez la esclavitud? ¿O qué gobierno, excepto el que se apoya en la espada, como el que tenemos ahora, fue capaz de mantener la esclavitud? ¿Y por qué estos hombres abolieron la esclavitud? No por amor a la libertad en general; no como un acto de justicia hacia el propio negro, sino sólo como una medida de guerra, y porque querían su ayuda, y la de sus amigos, para llevar a cabo la guerra que habían emprendido para mantener e intensificar esa esclavitud política, comercial e industrial, a la que han sometido a la mayor parte del pueblo, tanto negro como blanco.

A government that can at pleasure accuse, shoot, and hang men, as traitors, for the one general offense of refusing to surrender themselves and their property unreservedly to its arbitrary will, can practice any and all special and particular oppressions it pleases.

Un gobierno que puede a placer acusar, fusilar y colgar a los hombres como traidores, por la única ofensa general de negarse a entregarse a sí mismos y a sus propiedades sin reservas a su voluntad arbitraria, puede practicar todas y cada una de las opresiones especiales y particulares que le plazca.

And the whole power of the government must be limited to the maintenance of that single principle. And that one principle is justice. There is no other principle that any man can rightfully enforce upon others, or ought to consent to have enforced against himself. Every man claims the protection of this principle for himself, whether he is willing to accord it to others, or not. Yet such is the inconsistency of human nature, that some men -in fact, many men- who will risk their lives for this principle, when their own liberty or property is at stake, will violate it in the most flagrant manner, if they can thereby obtain arbitrary power over the persons or property of others. We have seen this fact illustrated in this country, through its whole history -especially during the last hundred years- and in the case of many of the most conspicuous persons. And their example and influence have been employed to pervert the whole character of the government. It is against such men, that all others, who desire nothing but justice for themselves, and are willing to unite to secure it for all others, must combine, if we are ever to have justice established for any.

Y todo el poder del gobierno debe limitarse al mantenimiento de ese único principio. Y ese único principio es la justicia. No hay ningún otro principio que un hombre pueda imponer legítimamente a otros, o que deba consentir que se imponga a sí mismo. Todo hombre reclama la protección de este principio para sí mismo, esté o no dispuesto a concederla a otros. Sin embargo, es tal la inconsistencia de la naturaleza humana, que algunos hombres -de hecho, muchos hombres- que arriesgarían sus vidas por este principio, cuando su propia libertad o propiedad están en juego, lo violarían de la manera más flagrante, si con ello pudieran obtener un poder arbitrario sobre las personas o la propiedad de otros. Hemos visto este hecho ilustrado en este país, a través de toda su historia -especialmente durante los últimos cien años- y en el caso de muchas de las personas más conspicuas. Y su ejemplo e influencia han sido empleados para pervertir todo el carácter del gobierno. Es contra tales hombres, que todos los demás, que no desean otra cosa que la justicia para sí mismos, y están dispuestos a unirse para asegurarla para todos los demás, deben combinarse, si alguna vez hemos de tener la justicia establecida para cualquiera.

Still another reason why the payment of taxes implies no consent, or pledge, to support the government, is that the taxpayer does not know, and has no means of knowing, who the particular individuals are who compose the government. To him the government is a myth, an abstraction, an incorporeality, with which he can make no contract, and to which he can give no consent, and make no pledge. He knows it only through its pretended agents. The government itself he never sees.

Otra razón por la que el pago de impuestos no implica ningún consentimiento o compromiso de apoyar al gobierno, es que el contribuyente no sabe, ni tiene medios para saber, quiénes son los individuos particulares que componen el gobierno. Para él, el gobierno es un mito, una abstracción, una incorporeidad, con la que no puede hacer ningún contrato, y a la que no puede dar su consentimiento ni comprometerse. Sólo lo conoce a través de sus supuestos agentes. Nunca ve al propio gobierno.

Not knowing who the particular individuals are, who call themselves the government, the taxpayer does not know whom he pays his taxes to. All he knows is that a man comes to him, representing himself to be the agent of the government-that is, the agent of a secret band of robbers and murderers, who have taken to themselves the title of the government, and have determined to kill everybody who refuses to give them whatever money they demand.

Al no saber quiénes son los individuos concretos que se autodenominan el gobierno, el contribuyente no sabe a quién paga sus impuestos. Todo lo que sabe es que un hombre viene a él, representando ser el agente del gobierno, es decir, el agente de una banda secreta de ladrones y asesinos, que han tomado para sí el título de el gobierno, y han decidido matar a todos los que se niegan a darles el dinero que exigen.

Still another and all-sufficient answer to the argument that the use of spirituous liquors tends to poverty, is that, as a general rule, it puts the effect before the cause. It assumes that it is the use of the liquors that causes the poverty, instead of its being the poverty that causes the use of the liquors.

Todavía otra respuesta suficiente al argumento de que el uso de licores espirituosos tiende a la pobreza, es que, como regla general, antepone el efecto a la causa. Supone que es el uso de los licores lo que causa la pobreza, en lugar de ser la pobreza lo que causa el uso de los licores.

A man's natural rights are his own, against the whole world; and any infringement of them is equally a crime, whether committed by one man, or by millions; whether committed by one man, calling himself a robber, (or by any other name indicating his true character,) or by millions, calling themselves a government.

Los derechos naturales de un hombre son suyos, contra todo el mundo; y cualquier infracción de ellos es igualmente un crimen; ya sea cometido por un hombre, o por millones; ya sea cometido por un hombre, llamándose a sí mismo ladrón, o por millones llamándose a sí mismos gobierno.

Let me then remind you that justice is an immutable, natural principle; and not anything that can be made, unmade, or altered by any human power. It is also a subject of science, and is to be learned, like mathematics, or any other science. It does not derive its authority from the commands, will, pleasure, or discretion of any possible combination of men, whether calling themselves a government, or by any other name. It is also, at all times, and in all places, the supreme law. And being everywhere and always the supreme law, it is necessarily everywhere and always the only law.

Permítanme entonces recordarles que la justicia es un principio inmutable y natural; y no algo que pueda hacerse, deshacerse o alterarse por cualquier poder humano. También es un tema de ciencia, y debe ser aprendido, como las matemáticas, o cualquier otra ciencia. No deriva su autoridad de los mandatos, la voluntad, el placer o la discreción de cualquier combinación posible de hombres, ya sea que se llamen a sí mismos gobierno o con cualquier otro nombre. También es, en todo momento y en todo lugar, la ley suprema. Y siendo en todas partes y siempre la ley suprema, es necesariamente en todas partes y siempre la única ley.

It is with government, as Caesar said it was in war, that money and soldiers mutually supported each other; that with money he could hire soldiers, and with soldiers extort money.

Es con gobierno, como dijo César que era en la guerra, que el dinero y los soldados se apoyaban mutuamente; que con el dinero podía contratar soldados, y con los soldados extorsionar dinero.

Comentarios

Entradas populares de este blog