Menú internacional


Pimientos de padrón

Electoral roll peppers (1)


Gambas en gabardina

Shrimps in raincoat


Gambas a la plancha

Ironed shrimps


Judías blancas

White jews


Judías verdes

Green jews


Judiones de la Granja

Fat jews from the Farm


Chopitos rebozados

Coated little black poplars 


Arroz abanda

Gang rice


Pollo ala cazadora

Hunting jacket chicken


Bienmesabe

Tastesmewell


Ropa vieja

Old clothes


Sopa boba

Silly soup


Olla podrida

Rotten pot


Bollo preñado

Pregnant bun


Pochas con almejas

Overriped with tiny souls


Atascaburras

Blocked she-donkeys


Duelos y quebrantos

Mournings and losses


Papas arrugadas con mojo picón

Wrinckled potatoes with a hot sting


Patatas bravas

Fierce potatoes


Soldaditos de Pavía

Pavia Soldiers


Criadillas rebozadas

Coated little maids


Gambas al ajillo

Shrimps à la tiny garlic


Paella

For her


Angulas

She-angles


Rodaballo a la parrilla

Grilled rollaball


Berberechos

Berber made


Pulpo a la gallega

Galician pulp


Albondigón

Huge meatball


Bacalao

Goes soaked


Bonito con tomate

Pretty with tomato


Gallina en pepitoria

Pepito's Hen


Pinchos morunos

Moorish spikes


Callos con morros

Ugly women with prominent snouts


Rape marinera

Raped seagoing


Queso de tetilla

Nipple cheese


Tocinillo de cielo

Heavenly little bacon


Tarta de la casa

Tart of the house (*)


Manzanilla de Sanlúcar 

Sanlúcar camomille


Sangría

Bleeding drink


(1) Mi favorita


(*) En inglés "tart" es "furcia"


Comentarios

  1. Esta lección culinaria mi recuerda la taurina de tiempo ha.

    ResponderEliminar
  2. 😂😂😂 fascinados iban a quedarse los ingleses con esa carta.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog